16.524 canciones, 909 comentarios, 1.384 artistas, 2.080 álbums, 1.061 usuarios (560 visitantes online) y 0 conciertos.

Colaborar

Instrucciones para colaborar

  • Escribe el nombre o título de la manera más exacta y completa posible.
  • Si envías letras o traducciones de canciones, respeta los saltos de línea al final de cada verso.
  • No escribas todo en mayúsculas.
  • Si envías un nuevo artista, recuerda que un número significativo de sus canciones tiene que ser en euskera.

Ayuda para la traducción

Que trata del simpático suceso que aconteció en la venta, al confundir
Don Quijote a una moza asturiana, que iba al encuentro de su amante,
con la sin par Dulcinea (símbolo de los sueños inalcanzables).
Creo que al arriero no le sedujo demasiado la idea de que su chica, fuera seducida por la noche y en su cama, por un colgao que le prometía tierras y doncellas a una vulgar moza.

Por ti cariño encogería la noche
Al tamaño de tu cama

Y compraría tus caricias pagando
Con besos mi libertad

Por ti cariño, perdería mi orgullo
("guardaría" en la versión acustica)
En la trastienda de mi alma.
Y saciaría mi venganza bebiendo
Como un loco en tu boca después.

Porque al rozarte siento miedo, amor
De despertar y no oír tu voz
Y que al llegar el alba a tu ventana
Abra los ojos y sólo esté yo.

Por ti cariño, robaría una estrella
Y que en tus noches té velara
Y en los caminos, rogaría a mi espada
Que me haga digno de ti.

Quiero perderme en la jauría de tus labios
Tormento es tu boquita de miel
Enjaulé mi alma en tu linda armadura
Forjadas con tu cuerpo y tu piel

Viéndose sumido en tales pensamientos
Don Quijote no acertaba a ver *(¿eh?)
Que la destinataria de tanto halago
No era quien creía ver *(¡Noo!)

Era Maritornes la moza asturiana
Tuerta de un ojo y del otro no muy sano
*(Y del otro... ¡pff!, como la Leticia Sabater)
Que yendo al encuentro de su amante arriero
Se topó con él.
Enviar una traducción

Cargando... Trabajando...